Skip to main content


When we are talking about prescription translation, the most vital point to discuss here is the dosage and the correct translation of the numerical values. Wrong translation can either be a human error or systematic error due to a software malfunction; either way, the patient has to bear the consequences of this negligence. Doctors highly recommend a well translated and several times rechecked translated prescription as the errors not only risk a patient’s health but also risk the career of the doctor. The wrong dosage of any medication has its own side-effects that might not be visible during the treatment; however, the damage and harm can be felt later. Translation of a prescription is a risky task and once done, it must get rechecked for self-satisfaction as well as the reduction of risk.