When we are talking about prescription translation, the most vital point to discuss here is the dosage and the correct translation of the numerical values. Wrong translation can either be a human error or systematic error due to a software malfunction; either way, the patient has to bear the consequences of this negligence. Doctors highly recommend a well translated and several times rechecked translated prescription as the errors not only risk a patient’s health but also risk the career of the doctor. The wrong dosage of any medication has its own side-effects that might not be visible during the treatment; however, the damage and harm can be felt later. Translation of a prescription is a risky task and once done, it must get rechecked for self-satisfaction as well as the reduction of risk.



