Marked 1 year 11 months ago onto hanime
Though I saw anime (as a matter of fact the plural of anime is anime) like "Doraemon","Shinchan","Avatar-The last airbender","Summer Days with Coo", "AstroBoy","Dragon Ball-Z", "Naruto" way back before yet I did not realize the profound sense of anime as it was dubbed in Hindi (rather I would say "contaminated" instead of "dubbed" by old, ridiculous male voices in Hindi who would unnecessary, slap-stick jokes deviating viewers from the plot and land you in a hotch-potch of indianised anime). My sister ( three years younger than me though I refuse to admit she is more mature than me) took strange interest in Japanese anime like " Tears to Tiara" and "Stigma of the Wind" aired in https://hentaihaven.mobi/ Animax: which I thought strange at that time as my "patriotic inertia" would prevent me from accepting anything but Indian products. I was first repelled by the fact that all the voice casts were in Japanese and to understand the story I had to take trouble of reading the English subtitles and had to correlate the speech with the video shown; for which great deal of attention was required.
Comments
TrishSobe
TrishSobe
TrishSobeLeave your comment below